Lý do đảo chính Sự_kiện_Honnōji

Những lý do đảo chính của Akechi Mitsuhide vẫn còn là bí ẩn và là nguồn gốc của nhiều phán đoán và tranh luận. Mặc dù có vài thuyết, rộng rãi nhất là ý kiến cho rằng Mitsuhide có tỵ hiềm cá nhân, hành động thiếu suy nghĩ, có tham vọng thống trị toàn Nhật Bản, hay đơn giản chỉ là bảo vệ Nhật hoàng vì đã không được Nobunaga tôn trọng, hay cố để ngăn chặn cuộc cách mạng bài trừ thánh tượng. Nhiều người nghĩ rằng đó là sự kết hợp của ít nhất là một vài lý do kể trên.

Khi Nobunaga mời Tokugawa Ieyasu đến thành Azuchi, Akechi đảm nhận nhiệm vụ cung cấp lượng thực thực phẩm cho nhu cầu của Ieyasu cùng đoàn tùy tùng. Sau đó, ông bị chuyển khỏi chức vụ đó vì vài lý do. Một câu chuyện kể rằng Nobunaga đã chế nhạo ông trước mặt những người khách vì đã bưng lên món cá ươn.

Một câu chuyện khác kể rằng khi Nobunaga ra lệnh cho Akechi tiếp viện cho Hashiba Hideyoshi, đó có thể là lời ẩn ý rằng Akechi sẽ mất lãnh địa hiện nay của mình và sẽ phải chiến đấu cho những vùng đất thậm chí còn không nằm dưới quyền kiểm soát của gia tộc Oda. Vì Nobunaga đã lưu đày hai thuộc hạ quan trọng của ông, Sakuma NobumoriHayashi Hidesada, vì không hoàn thành nhiệm vụ, Akechi có thể đã nghĩ rằng chính mình rồi cũng sẽ phải chịu cảnh tương tự. Akechi đã ở tuổi ngũ tuần, và vài người tin rằng ông có lẽ đã lâm vào trạng thái bấp bênh với tương lai bất định.

Hơn nữa, khi tấn công tỉnh Tamba, Akechi Mitsuhide được khuyên là gửi mẹ mình làm con tin vào thành Yagami để thuyết phục gia tộc Hatano đầu hàng. Tuy vậy, Nobunaga lại xử tử những người anh em của Hatano, hành động này khiến những thuộc hạ cũ của Hatano giết mẹ của Akechi. Akechi Mitsuhide cảm thấy bị sỉ nhục và chán chường vì việc này và cuối cùng quyết định giết chủ của mình. Câu chuyện này, tuy vậy, bắt đầu lưu truyền từ thời đại Edo, và nguồn gốc lịch sử của nó rất không rõ ràng.

Dù với lý do gì, trước khi Akechi hành quân đến Kyoto, ông đã làm một bài thờ Renga với vài bài thơ nổi bật. Một câu trong đó như sau:

Toki wa ima, ame ga shitashiru satsukikana.(時は今 雨がした滴る皐月かな)

Đại ý là "Thời điểm đã đến, tháng năm khi trời mưa". Tuy nhiên, nó có thể được dịch như sau bằng cách sử dụng các từ đồng âm:

土岐は今 天が下治る 皐月かな

Toki, nghĩa là thời gian, phát âm chính là gia tộc Toki, tên tổ tiên của Akechi. Cả câu có thể được dịch là "Họ Toki nay sẽ thống trị thiên hạ".

Liên quan